新闻资讯

新闻资讯

《泰戈尔歌曲精选集》出版首发式暨泰戈尔作品音乐会记实报道

信息来源:中央音乐学院 发布日期:2012-05-23 16:02:00 更新日期:2023-08-22 21:29:54

  中央音乐学院“211工程”三期建设“中印音乐文化交流”项目成果,由我院刘月宁教授翻译乐谱、国际台白开元先生翻译歌词的《泰戈尔歌曲精选集》出版首发式暨泰戈尔作品音乐会,于2012年5月17日下午三点在中央音乐学院综合楼501报告厅隆重举行。本次出版的《泰戈尔歌曲精选集》是根据2007年印度“音乐舞蹈戏剧学院”岀版的《泰戈尔歌曲100首》精选而成,囊括了50首在印度影响深远、广为流传的泰戈尔歌曲,内容涉及爱国、虔诚、爱情等多个方面。它的翻译出版,不仅填补了泰戈尔中文版歌曲集的出版空白,也将对泰戈尔音乐在中国的传播、演出与研究起到重要的促进作用,是中印两国音乐文化交流史上的一个历史事件。

  印度驻华大使、院领导、教授、中国传媒大学孟加拉语专业的师生以及中印社会各界代表人士出席了出版首发式及作品音乐会,共同见证了这一时刻。三点半仪式正式开始,刘月宁教授走上台主持并介绍嘉宾。苏杰生大使先生在致辞中感谢刘月宁教授和白开元先生对此书出版所做的大量工作以及中央音乐学院对此书出版的高度重视和大力支持,并祝愿中印文化交流有一个更加美好的未来。

  我院郭淑兰书记在致辞中主要介绍了泰戈尔对世界和中国的影响,对陈自明教授和刘月宁教授近些年对中印音乐文化的推广作用给予了肯定,并强调了作为中国音乐专业教育的最高学府,中央音乐学院一直对于泰戈尔在音乐方面的成就十分关注。她说道“由于迄今为止还没有一部中文版的泰戈尔歌曲集问世,中央音乐学院十分重视这个项目,将它列为我院211工程项目,从资金、人力上给予了大力扶持。今天,经过有关人员的艰苦努力,这本歌曲集正式由我院出版社出版了,此次首发式和音乐会的举办,也标志着我院这一项目取得了圆满成功。”

  随后,世界民族音乐学会会长、中央音乐学院教授、博士生导师陈自明对《泰戈尔歌曲精选集》的出版历程及内容做了大致的介绍。早在1989年陈自明教授作为访问学者在印度学习、研究印度音乐时,泰戈尔音乐就是他研究的课题之一。2007年9月14日,中央音乐学院和孟加拉国驻华大使馆联合举办了泰戈尔和努兹鲁尔诗歌音乐会。中央音乐学院世界民族音乐演奏小组在刘月宁教授的指导下,用中国乐器琵琶、扬琴、二胡、笛子演奏了泰戈尔的音乐作品,开启了中国人用自已的民族乐噐演奏泰戈尔音乐的先例。2011年5月4日晚,为纪念泰戈尔诞辰150周年,由中印友好协会、中国驻加尔各答总领馆和中央音乐学院等中印多家机构共同举办了“第三届中印论坛·音乐文化分论坛”及“当东方与东方相遇·东方之夜”专场音乐会。刘月宁教授与她的学生杜玉用中国扬琴与印度扬琴、西塔尔琴等印度古典乐器进行了对話,并与加尔各答当地音乐歌手同台演奏和吟唱了《火的点金石》等三首泰尔戈的歌曲,获得圆满成功,并得到《印度时报》等印度主流媒体的广泛好评。为了填补中国没有中文版泰戈尔歌曲集的遗憾,获得英译本《泰戈尔歌曲一百首》的版权,刘月宁教授不顾身体发烧不适,专程飞往首都新德里,在中国驻印大使馆的协助下,最后拿到了《泰戈尔歌曲一百首》的中文版权,经过艰苦的翻译工作,于2011年10月完成,并于2011年12月底由中央音乐学院出版社正式出版。

  陈自明教授介绍完出版物后,迎来了当天最重要的环节——出版物首发揭幕仪式。印度驻华大使苏杰生先生、中央音乐学院党委书记郭淑兰研究员、刘月宁教授、白开元先生等贵宾在一片欢呼声中,启动了出版物的发行仪式。

  来自中国传媒大学外国语学院亚非语系孟加拉语专业全体同学的合唱《来吧,维沙克月》拉开了泰戈尔作品音乐会的序幕。之后由刘洋、姜骁纹表演的小提琴二重奏《一切属于你》、杨伟明的独唱歌曲《请你们一定记住》以及白开元先生朗诵的诗歌《生命唯一的祈求》让现场的观众领略到泰戈尔作品的朴素、自然和优美,深深触动了每个人的心灵。最后,张国亮(二胡)、庄静(塔布拉鼓)、姚策(西塔尔琴)用中印乐器合奏《乐之甘霖主题变奏曲》将泰戈尔作品音乐会推向了高潮,并在一片热烈的掌声中结束。

  《泰戈尔歌曲精选集》的此次出版意义非凡,它使中印两国音乐文化交流的脚步又向前迈进了一步,为今后的音乐家和音乐爱好者提供了可以通过歌词和乐谱直接了解并进一步演唱这位印度伟人的歌曲,使中国人从音乐的角度来更加全面地了解这位伟大的哲人和学者。